توضیح کوتاه درباره موضوع
توضیح کوتاه درباره موضوع
توضیح کوتاه درباره موضوع
توضیح کوتاه درباره موضوع
توضیح کوتاه درباره موضوع
Eşek Sudan Gelinceye Kadar Dövmek
تا زمانی که خر از آب بیاد، کسی را کتک زدن ؛ این ضرب المثل قدیمی زمانی استفاده میشود که کسی را به شدت مورد ضرب و شتم قرار دهند. مثلا تو فارسی میگیم تا میخوره کسی رو زدن!!!این عکس هم این ضرب المثلو به صورت طنز بیان کرده و میگوید: مژده به کسانی که کتک میخورند!خر از آب برگشت
ağaç |
درخت |
kabuk |
پوست |
gövde |
تنه |
tomurcuk |
غنچه |
dal |
شاخه |
çotuk |
کُنده |
فروش پیدیاف حل المسائل کتاب کار هیتیت یک و هیتیت دو(چالیشما کیتابی؛ فروش بیش از دویست داستان ترکی(صوت و متن)
درس شصت و ششم) در ترکی استانبولی برای توضیح عملی که در گذشته انجام شده و در حال تعریف کردن آن برای کسی دیگر هستیم از حالت حکایتی زمان حال ساده یا زمان وسیع استفاده میکنیم که معادل ماضی استمراری در فارسی خواهد بود.
برای مثال وقتی برای کسی درباره کودکی خودمان یا عملی که در گذشته به صورت مداوم انجام دادهایم صحبت میکنیم میتوانیم از این زمان بهره ببریم. تنها تفاوت میان حکایتی حال ساده و حکایتی وسیع این است که حکایتی وسیع مدت بیشتری را در بر میگیرد.(به ادامه مطلب بروید)
آزمون کفایت ترکی استانبولی که به صورت آزمون بینالمللی برای بررسی سطح زبانی زبانآموزان خارجی برگزار میشود، برای نخستینبار در سال 2012 برگزار شد و جالب اینجاست که نخستین آزمون آن نیز برای زبانآموزان ایرانی در مرکز یونس امره در تهران صورت گرفت.
در سال 2013، این آزمون در 10 مرکز فرهنگی ترکیه در سراسر جهان برگزار شد. این آزمون که کمکم جایگزین مناسبی برای «تومر» خواهد شد، در سال سهبار برگزار میشود و هزینه آن 100 دلار برای ایرانیان و برای برخی کشورها 80 دلار است. این آزمون فعلا به صورت کتبی برگزار میشود و برگزارکنندگان تصمیم دارند تا طی سالهای آتی به صورت اینترنتی، همانند تومر، نیز آزمون برگزار کنند.
آزمون تهیهسه، شامل خواندن، گوش دادن، نوشتن و صحبت کردن است و در دو بخش برگزار میشود: خواندن، نوشتن و گوش دادن در یک بخش و صحبت کردن که شامل صحبت آزاد و مکالمه است در بخش دوم برگزار میشود.
آزمون در کل سه ساعت طول میکشد که فقط 15 دقیقه آن به بخش دوم اختصاص دارد و بقیه زمان به نوشتن، خواندن و گوش دادن اختصاص یافته است.
در این آزمون برای قبول شدن باید در تمامی موارد امتحانی، حداقل نصف سوالات درست پاسخ داده شده باشند. یعنی در نوشتن باید نصف نمره کامل، در نوشتن نصف نمره کامل و ...کسب شود تا زبانآموز بتواند نمره قبولی در کل آزمون را بدست بیاورد.
بنابراین اگر کسی در سه بخش از این آزمون نمره قبولی را کسب کند ولی در یک بخش کمتر از حد نصاب نمره بیاورد، خود به خود حذف میشود.
در پایان آزمون به افرادی که از صد نمره، بین 55 تا 70 کسب کنند برگه «ب دو»؛ به نمره 71 تا 88، برگه «ج یک» و برای 89 تا 100 برگه «ج دو» اعطا میشود و مدت اعتبار آنها فقط دو سال است.
به پستهای شماره 236 و 204 هم سر بزنید تا با تاریخ آزمون و نمونه سوالات آشنا شوید.
بر اساس بیانیه صادرشده توسط مرکز یونس امره در ترکیه، تاریخ آزمون «TYS» برای سال 2014 میلادی به شرح زیر است. در صورت تغییر در تقویم این آزمون، تاریخهای جدید به اطلاع دوستان خواهد رسید.
2014
برای آشنایی با این آزمون و دانلود نمونه سوالات به پست شماره 204 مراجعه کنید.. همچنین نمونه سوالات جدید نیز به زودی برای دوستان عزیز آماده میشود.
نکته دیگر اینکه هزینه آزمون از دویست دلار به 100 دلار کاهش یافته است و فرصت مناسبی برای دوستان است تا به جای پرداخت 150 یورو!!!!برای آزمون تومر موسسات ایرانی، گواهی ترکی خود را از خود سفارت دریافت کنند.
برخی از دوستان چند اصطلاح پرسیده بودند که بدلیل مهم بودن سوالات و شاید جالب بودن آنها برای همه زبانآموزان تصمیم گرفتم آنها را در قالب این پست عنوان کنم.
1) قلاب گرفتن(مثلا برای بالا رفتن از دیوار):
2) قولنج شکستن برای کمر:
Bel kıtlatmak/ bel çıtlatmak
3) قولنج شکستن انگشتان:
Parmak Çıtlatmak
یکی از دوستان خوب وبلاگ ترکی استانبولی با نام «محمدرضا» از تبریز، زحمت کشیده و فلشکارتهای ترکی استانبولی ـ فارسی را برای استفاده علاقمندان آماده کرده است. مطالبی که در ادامه میخوانید توسط ایشان برای بنده ارسال شده و در این پست قرار داده شده است.
معرفی یک نرم افزار
این نرم افزار امکان ایجاد فلش کارت باهرمتدی که شما دوست داشته باشید(حتی فیلم وتصویرنیز می تونیددراین فلش کارتها قرار بدین) روبوجود آورده والبته امکان استفاده ازفلش کارتهایی که توسط بقیه کارشده رو نیز می تونیدبدست بیارید.درخودسایت برنامه بعداز اینکه عضو شدید می تونید لیستی ازاین بسته های فلش کارت رومتناسب باموضوع مورد مطالعتون پیدا کنید( همه این بسته هاتوسط کاربرای دیگه به اشتراک گذاشته شده اند).
درزیر یک معرفی اجمالی ازنرم افزار روبراتون تهیه کرده ام که برای کسایی که هیچ آشنایی با نرم افزار ندارند به دردخور خواهد بود:
فقط دوستان توجه کنند بعدازاینکه بسته های فلش کارت موردنظرتون روازاینترنت دانلود کردید (ویا بسته هایی که قبلا خودتون ساخته اید) ، برنامه به صورت پیشفرض هر روز 20 فلش کارت جدید روبه شما نشون خواهد داد ودرروزهای بعدی نیز باز همان 20 فلش کارت جدید بعلاوه فلش کارتهایی که باید مرور شوند(براسا س منحنیه فراموشی) به شما نشان خواهد داد واین مرور طی دوره های مشخصی برای هرفلش کارت انجام خواهد شدتااینکه لغت موردنظرراهیه حافظه بلندمدت شماگردد وبه اصطلاح شما مسلط به لغت مورد نظرخواهیدشد.
نتیجه گیری:
شمابااین نرم افزارقادرخواهید بود بدون اینکه وقت زیادی برای آموزش لغات ومرور آنها بکنید وبدون اینکه نگران فراموشی آنها باشید اونها رویاد بگیرید.
پیشنهاد همکاری:
واما هدف اصلیم ازارائه همه این مطالب روهم لطفا بخونید:
باتوجه به اینکه روش آموزشیه این نرم افزاربسیارکاربردی وعلمی هستش لیکن بدون وجود بسته های فلش کارت مناسب استفاده ازاین نرم افزارهم بی فایده خواهد بود ومتاسفانه فلش کارتهایی که درزمینه ترکی استانبولی در وب موجود هستند اولا به صورت دوزبانه فارسی – ترکی نیستند وثانیا درمورد زبان ترکی خیلی کارنشده وهمین انگلیسیهاش هم ب نظرم زیاد کاربردی نیستند(بیشتر شبیه این هستند که یک فرهنگ لغت روخالی کرده باشی دراین فلش کارتها با همه لغات اضافی وبی کاربردش) ، برای همین بنده شروع به درست کردن یک مجموعه فلش کارت به صورت ترکی – فارسی با2000 لغت پرکاربرد ترکی استانبولی کرده ام تحت عنوان (Turkish - Farsi )2001 of the most frequently used Turkish vocabulary words
درزیر هم می تونید نمونه کار بنده رو هم ببنید(باید ابتدا برنامه رو نصب کنید وسپس فایل دانلودی رو به برنامه ایمپورت کنید)
دانلود نمونه فلشکارتهای آمادهشده
متدکار بدین صورت هست که ابتدالغت ترکی معرفی میشه ودرصفحه جواب همین لغت همراه باتصویر ومعنیه فارسی ونیز همراه با یک جمله کاربردی آورده شده که این روش باعث تسلط هرچه بیشتر به لغت خواهد بود.
باتوجه به اینکه تهیه فلش کارتهابااین متد بسیارزمان برهستش ازدوستانی که مایل هستن می تونن درتهیه این اثربامن همکاری داشته باشن کافیست بامن ازطریق ایمیل در ارتباط باشید ومنابعی روکه برای این کار استفاده میکنم رودراختیارتون میگذارم ونیزروش کار رونیزهماهنگ خواهم کرد تادرنهایت مجموع کار به صورت یک کارواحد دیده بشه والبته اسامیه تهیه کنندگان اثرنیزآورده خواهد شد.
ببینید وقت زیادی نخواهد گرفت اگه هرکس روزانه 15 فلش کارت باسبک مورد نظر بسازه اگه ده نفر همکاری داشته باشند تو 10 روز میشه 1500 فلش کارت یعنی باگذاشتن یک ربع زمان درهرروز
امیدوارم دوستان استقبال بکنند هرگونه سوالی هم بود باایمیلم تماس بگیرین:
باتشکر محمدرضا
****************
بخش سوم فلشکارتها توسط مهدی سلیمیان از اصفهان تهیه و آماده شده است.
Gözlerine bakarken
güneşli bir toprak kokusu vuruyor başıma,
bir buğday tarlasında, ekinlerin içinde kayboluyorum
Yeşil pırıltılarla uçsuz bucaksız bir uçurum,
durup dinlenmeden değişen ebedî madde gibi gözlerin
sırrını her gün bir parça veren
fakat hiçbir zaman
büsbütün teslim olmayacak olan
خیره در چشمانت که می شوم
بوی خاک آفتاب خورده به مشامم می خورد
گم می شوم در گندمزار
میان خوشه ها...
همچون شراره های سبز در یک پرتگاه بیکران؛
چشمان تو بیوقفه تغییر میکند چون مادهای ابدی
و هر روز پاره ای از رازش را می نماید
اما هرگز
تن به تسلیمی تمام نمی دهد .
"ناظم حکمت"
زیباترین دریا...
زیباترین دریا،دریایی است که هنوز به آن نرفته اند
زیباترین کودک
بزرگ نشده هنوز
زیباترین روزهایمان را هنوز زندگی نکرده ایم
و زیباترین حرف
حرفی است که هنوز برای تو نگفته ام.
شاعر: ناظم حکمت
قابل توجه متقاضیان تحصیل در مقطع دکترا در دانشگاههای ترکیه
بر اساس اطلاعیه صادرشده توسط ریاست مجمع بیندانشگاهی ترکیه در تاریخ نهم اکتبر سال 2013، دانشجویان متقاضی تحصیل در دوره دکترا، میتوانند در آزمون تعیین سطح زبان خارجی(YDS) که تاکنون فقط به زبان انگلیسی، فرانسه و آلمانی برگزار میشد، در آزمون زبانهای فارسی، ایتالیایی، روسی، چینی و ژاپنی و عربی و اسپانیایی هم شرکت کنند.
بدین ترتیب علاقهمندان ایرانی میتوانند علاوه بر داشتن مدرک تومر و آلس، برای ارائه مدرک زبان خارجی که تاکنون به سه زبان بود، در آزمون زبان فارسی هم شرکت کنند و پس از دریافت نمره قبولی از این مدرک برای حضور در مقطع دکترا استفاده کنند.
برای مشاهده اصل اطلاعیه به زبان ترکی استانبولی به لینک زیر مراجعه کنید:
اصل اطلاعیه برای مقطع دکترا در ترکیه
مرد: میخوام یه جایی برم که تا حالا نرفتم و کاری بکنم که تا امروز نکردم
همسر: عالیه! میتونی بری آشپزخونه و ظرفها رو بشوری!
در این پست کلمات مهم ترکی استانبولی همراه با متضاد آنها را به صورت جدول در دو صفحه پی دی اف تهیه و آپلود کردهام. امیدوارم که برای زبانآموزان مفید باشد.
حجم فایل: 45 کیلوبایت نوع : پی دی اف
درس شصت و پنجم) کلمه «kadar» در ترکی استانبولی در دو حالت مورد استفاده قرار میگیرد؛ یا همراه با حرف اضافه «به» میآید و معنی «تا» میگیرد یا در کنار فعل میآید. از حرف اضافه «تا» شروع میکنیم که در هیتیت یک درباره آن صحبت شده است.
· حرف اضافه «تا»:
İsim +(y)a / (y)e +kadar
Okula kadar yürüdüm تا مدرسه پیاده رفتم
Sabahtan akşama kadar çalışıyorum از صبح تا شب کار میکنم
Sinemaya kadar gidip geliyorum تا سینما میرم و برمیگردم
· «kadar» همراه با فعل:
در این حالت معنی «تا زمان ِ، تا وقتی که » به عبارت افزوده میشود؛ مثلا تا وقتی که تو بیایی...
Fiil + (Y)ana / (Y)ene + kadar
o gelene kadar uyudum تا اومدن ِ اون خوابیدم(تا وقتی که بیاد خوابیدم)
karnemi alana kadar yüreğim ağzıma geldi تا وقتی کارناممو بگیرم قلبم اومد دهنم
نکته: «ی» میانجی که در فرمول دیده میشود زمانی کاربد دارد که فعل به حرف صدادار ختم شده باشد. درست مثل فرمولهای قبلی در مورد افعال.
Okuyana kadar
Anlayana kadar
درس شصت و چهارم) صرف منفی فعل کفایت
حالت منفی فعل کفایت با حذف فعل کمکی «بیلمک» از جمله ساخته میشود یعنی اینکه این فعل به هیچوجه در ساختار جمله پسوند منفی به خود نمیگیرد. مثلا در جمله زیر:
Ben gelebiliyorum→
Ben gelebilmiyorum
حال باید به این فرمول برای منفی کردن حالت کفایت توجه کنید:
Fiil +a/e +ma/me +…
در این بخش، حالت خبری افعال زمان حال، گذشته، آینده و غیره به صورت منفی میآید. یعنی فقط به حالت منفی افعالی که تاکنون خواندهاید، a/e اضافه کنید تا صرف منفی فعل کفایت درست شود. مثلا:
Ben geliyorum→ gelebiliyorum → Ben gelemiyorum
Ben severim → sevebilirim → sevemem
نکته مهم: منفی کردن حالت کفایت دو وجه دیگر نیز دارد که از لحاظ معنایی با حالت منفی ساده تفاوتهایی دارد.
حالت اول: در این حالت گوینده با اینکه توانایی انجام کار رادارد ولی به خواست خود دوست ندارد اینکار را انجام دهد
Fiil + maya/meye + bilmek
Gelmeyebilirim
شاید نتونم بایم(با اینکه مشکلی برای اومدن نیست ولی احتمالا خودم نخوام بیام)
حالت دوم: در این حالت گوینده علیرغم اینکه قصد انجام کار را دارد ولی عاملی خارجی مثلا پدرش اجازه انجام کار را نمیدهد و اگر کار را انجام دهد با مشکل مواجه میشود
Fiil+ amaya/emeye + bilmek
Ben gelemeyebilirim
ممکنه نتونم بیام(دلم میخواد ولی اگر بیام مثلا پدرم ناراحت میشه یا...)
@@@@
البته این فعل علاوه بر اینکه برای بیان توانایی بهکار میرود کاربردهایی از قبیل بیان احتمال، خواهش هم دارد که در مثالها به آن اشاره خواهم کرد.
نحوه ساخت فعل کفایت:
Fiil + (y)abil / (y)ebil + zaman eki + kişi eki
جدول بالا، فعل نگاه کردن، نوشیدن و باز کردن را در زمان وسیع به صورت فعل کفایت صرف کرده است.
میتوانم نگاه کنم، میتوانم بنوشم، میتوانم باز کنم و به همین ترتیب برای ضمایر دیگر ترجمه میشود.
Ahmet bu işi başarabilir = başarmaya gücü yeter( Yeterlik)
احمد میتواند این کار را انجام دهد یعنی احمد توانایی انجام این کار را دارد.
Bugün hava çok soğuk. Kar yağabilir
امروز هوا سرد است. برف میتواند ببارد(میتونه برف بیاد، بباره یعنی احتمال بارش وجود دارد)
نکته: حرف (y) برای این در داخل پرانتز ذکر شده است که فقط در حالتی استفاده میشود که ریشه فعل به حرف صدادار رسیده باشد؛ مثلا فعل گفتن:
Söylemek söyleyebilirim
برای دسترسی به درسهای اول تا شصت و دوم اینجا را کلیک کنید
برای دسترسی به فهرست مطالب آموزشی و منابع دانلودی اینجا را کلیک کنید
درس شصت و دوم) پسوند « ken » هم پس از اسم و صفت و هم بعد از فعل میآید و معنی «زمانی که، وقتیکه، هنگامیکه، به هنگام» میدهد. در کتاب هیتیت یک فقط مبحث پسوند اسمی مطرح شده و در هیتیت 2 پسوند فعلی به تفصیل تشریح شده است. در این درس فعلا به بحث پسوند اسمی میپردازیم.
پسوند « Ken » در ابتدا به صورت «iken» استفاده میشد ولی به مرور زمان، «i» از ابتدای آن حذف شد و در حال حاضر به صورت « ken » استفاده میشود. ولی زمانی که اسم یا صفتی به حرف صدادار ختم میشود، برای رعایت دستورزبان ترکی استانبولی، حرف میانجی «y» بین اسم و این پسوند قرار میگیرد تا نشاندهنده هویت اصلی پسوند یعنی «iken» باشد.
مثال:
Çocukken çok şişmandım
به هنگام بچگی خیلی چاق بودم(در بچگی)
Sen banyodayken bir arkadaşın aradı
وقتی تو توی حموم بودی یکی از دوستانت تماس گرفت
Ben öğrenci+ iken → Ben öğrenciyken