آموزش/تدریس ترکی استانبولی در تهران

آموزش گام به‌گام هیتیت- تدریس ترکی استانبولی- دانلود کتاب ترکی استانبولی

موضوع اول

توضیح کوتاه درباره موضوع

موضوع دوم

توضیح کوتاه درباره موضوع

موضوع سوم

توضیح کوتاه درباره موضوع

موضوع چهارم

توضیح کوتاه درباره موضوع

موضوع پنجم

توضیح کوتاه درباره موضوع

57) بیان ساعت در ترکی استانبولی(بخش دوم)....?Saat Kaçta

درس سی‌ام) در درس قبلی یاد گرفتیم که چگونه به سوال «ساعت چند است؟» پاسخ دهیم. در این درس قصد داریم تا نحوه پاسخ‌گویی به سوال «در ساعت چند یا در چه ساعتی..؟» را باهم یاد بگیریم.

مثلا از ما سوال می‌شود: در ساعت چند(چه ساعتی) به مدرسه می‌روی؟ در ترکی استانبولی برای پاسخ به این سوال از دو واژه «geçe» و «kala» استفاده می‌شود که معنی آن‌ها «گذشته» و «مانده» است. یعنی مثلا پاسخ می‌دهیم: «ده دقیقه مانده به هشت به مدرسه می‌روم».

دقت کنید که در این ساختار برای کلمه (مانده)از حرف اضافه «به» در کنار ساعت استفاده می‌شود؛ (در چه ساعتی)ساعت چند می‌روی؟ ده دقیقه به 9 مانده، می‌روم.

Saat kaçta gidiyorsun? Saat Dokuza on kala gidiyorum

برای استفاده از ساختار «ساعت... را گذشته» از کلمه «geçe» استفاده می‌کنیم که حرف اضافه «را» می‌گیرد؛ (در چه ساعتی) ساعت چند می‌روی؟ 9 را 10 دقیقه گذشته می‌روم(نه و ده دقیقه می‌روم).

Saat kaçta gidiyorsun? Saat Dokuzu on geçe gidiyorum

 

پس فرمول‌های زیر برای پاسخ به سوال «در چه ساعتی..؟» به‌کار می‌روند:

Saat +(y)I + Dakika + geçe      

Saat +(y) -a/ -e +Dakika + kala

(y) موقعی به کار می‌رود که کلمه به حرف صدادار ختم شده باشد؛ مثلا:

Saat yediye beş kala

Saat yediyi beş geçe


مثال

dokuza beş kala = at 5 to 9

sekize çeyrek kala = at quarter to 8

Sekize on kala evden çıktım. I left home at ten to eight

**

altıyı beş geçe = at 5 past 6

ikiyi çeyrek geçe = at quarter past 2

Dördü çeyrek geçe buluştuk. We met at quarter past four

چهارشنبه ۶ دی ۱۳۹۱ , 10:22
داود عظیمی، Davoud Azimi
بیوگرافی
داود عظیمی، دکترای مدیریت اجریی کسب وکار از استانبول،  مدرس نیتیو کتاب‌های هیتیت برای آزمون تومر و TYS و مترجم ترکی استانبولی و فرانسه هستم.
سوابق کاری:
*مترجم رئیس هیات هماهنگی سفرهای خارجی «رجب طیب اردوغان»؛ رئیس‌جمهور ترکیه، در ایران
*انتخاب به عنوان مترجم و خبرنگار برتر مسابقات بین‌المللی دوبی و دریافت جایزه از «شیخ بوملحه»، مشاور نخست‌وزیر امارات

*مترجم کتاب «درخت انار» نوشته  «نازان بکیراوغلو» به سفارش وزارت فرهنگ و گردشگری ترکیه

*مترجم هیات سرمایه گذاری هلدینگ «جیلان» ترکیه بعنوان صاحبان هتلهای «اینترکنتینانتال» ترکیه

*مترجم همزمان آقای مصطفی دنیزلی، سرمربی پیشین تیم های تراکتور و پرسپولیس در برنامه شب های فوتبالی شبکه ورزش

*مترجم همزمان وبینار بین المللی مدیریت جهانی در عصر نوین با حضور اساتید دانشگاه هالیچ، بوغازیچی و استانبول تکنیک

*مترجم وبینار بین المللی مدیریت کسب وکار با حضور اساتید دانشگاه کنت استانبول و نیشان تاشی استانبول

*مترجم وبینار بین المللی مدیریت کاریزماتیک با حضور اساتید دانشگاه باغچه شهیر و آیدین استانبول

*مترجم وبینار بین المللی عصر تحول با حضور اساتید دانشگاه استانبول، استانبول کنت، بوغاریچی و آیدین استانبول
*مترجم وبینار بین المللی مدیریت کسب و کار با روش بازاریابی چریکی با حضور اساتید دانشگاه مارمارا، کنت، نیشانتاشی استانبول
آموزش خصوصی ترکی استانبولی برای متقاضیان آزمون تومر و TYS
و ...
تدریس آنلاین ترکی استانبولی: 09144436598/09128896027
www.istanbulturkcesi.ir
اگر از طریق گوگل وارد سایت شده‌اید، حتما برای دسترسی به مطالب بیشتر به بخش موضوعات وب یا صفحه اصلی مراجعه کنید.
کدهای وبلاگ