آموزش/تدریس ترکی استانبولی در تهران

آموزش گام به‌گام هیتیت- تدریس ترکی استانبولی- دانلود کتاب ترکی استانبولی

موضوع اول

توضیح کوتاه درباره موضوع

موضوع دوم

توضیح کوتاه درباره موضوع

موضوع سوم

توضیح کوتاه درباره موضوع

موضوع چهارم

توضیح کوتاه درباره موضوع

موضوع پنجم

توضیح کوتاه درباره موضوع

241)حالت حکایتی و روایتی زمان وسیع(درس نهم هیتیت یک)

درس شصت و ششم) در ترکی استانبولی برای توضیح عملی که در گذشته انجام شده و در حال تعریف کردن آن برای کسی دیگر هستیم از حالت حکایتی زمان حال ساده یا زمان وسیع استفاده می‌کنیم که معادل ماضی استمراری در فارسی خواهد بود.

برای مثال وقتی برای کسی درباره کودکی خودمان یا عملی که در گذشته به صورت مداوم انجام داده‌ایم صحبت می‌کنیم می‌توانیم از این زمان بهره ببریم. تنها تفاوت میان حکایتی حال ساده و حکایتی وسیع این است که حکایتی وسیع مدت بیشتری را در بر می‌گیرد.

مثلا: من در کودکی به سینما می‌رفتم:

Ben küçükken sinemaya gidiyordum

Ben küçükken sinemaya giderdim

هردوی این عبارات در فارسی معنی ماضی استمراری می‌دهند ولی در ترکی، جمله دوم شامل زمان بیشتری در دوران کودکی است.همچنین در حکایتی حال ساده در اغلب موارد و نه همیشه، معنی«داشت......فعل» وجود دارد: یعنی مثلا: یک ساعت قبل داشت باران می‌آمد.

 Çocukken karanlıktan korkardım وقتی بچه بودم از تاریکی می‌ترسیدم(یعنی کل دوران بچگی)

 نحوه ساخت:

Fiil+ r/Ir/ar/er/ +DI+geçmiş zaman kişi ekleri


Ağlardım /Giderdim/ Severdim


توجه: بعد از کلمه «اسکیدن(eskiden)» یعنی «قدیما» همیشه حکایتی زمان وسیع می‌آید:

Eskiden çok yağmur yağardı. Artık eskisi gibi yağmıyor.

قدیما خیلی بارون می‌آمد. الان دیگه زیاد نمی‌باره

Bizim şehrimize çok turist gelirdi

به شهرما خیلی توریست می‌آمد(یعنی همیشه می‌آمد)

حالت روایتی:

 زمانی استفاده می‌شود که گوینده خود شاهد عمل نبوده است بلکه آن را از کسی دیگر شنیده و برای نفر سوم دیگری تعریف می‌کند.

در حالت روایتی برای ساخت فعل از ترکیب زمان وسیع و پسوند ماضی نقلی یعنی «mIş» استفاده می‌کنیم:

Fiil + r/Ir/ar/er/ + mIş + şahıs eki


Orhan her sabah on km. Koşarmış

«میگن که» اورهان هر صبح ده کیلومتر می‌دوید(گوینده خودش ندیده بلکه از زبان کسی دیگر دارد نقل می‌کند)

Küçükken çok ağlarmışım

وقتی بچه بودم خیلی گریه میکردم(گوینده که بچگی خودش را ندیده!!بلکه از بان کسی دیگر شنیده و در حال نقل برای فرد سوم است)

فقط توجه کنید که در حالت حکایتی و روایتی، در سوم شخص جمع، پسوند «لار» در سوالی از فعل اول جدا نمیشود یعنی:

Giyerler miydi?   / giyerler miymiş


فروش حل تمرین‌های هیتیت یک و دو

چهارشنبه ۱۳ آذر ۱۳۹۲ , 9:31
داود عظیمی، Davoud Azimi
بیوگرافی
داود عظیمی، دکترای مدیریت اجریی کسب وکار از استانبول،  مدرس نیتیو کتاب‌های هیتیت برای آزمون تومر و TYS و مترجم ترکی استانبولی و فرانسه هستم.
سوابق کاری:
*مترجم رئیس هیات هماهنگی سفرهای خارجی «رجب طیب اردوغان»؛ رئیس‌جمهور ترکیه، در ایران
*انتخاب به عنوان مترجم و خبرنگار برتر مسابقات بین‌المللی دوبی و دریافت جایزه از «شیخ بوملحه»، مشاور نخست‌وزیر امارات

*مترجم کتاب «درخت انار» نوشته  «نازان بکیراوغلو» به سفارش وزارت فرهنگ و گردشگری ترکیه

*مترجم هیات سرمایه گذاری هلدینگ «جیلان» ترکیه بعنوان صاحبان هتلهای «اینترکنتینانتال» ترکیه

*مترجم همزمان آقای مصطفی دنیزلی، سرمربی پیشین تیم های تراکتور و پرسپولیس در برنامه شب های فوتبالی شبکه ورزش

*مترجم همزمان وبینار بین المللی مدیریت جهانی در عصر نوین با حضور اساتید دانشگاه هالیچ، بوغازیچی و استانبول تکنیک

*مترجم وبینار بین المللی مدیریت کسب وکار با حضور اساتید دانشگاه کنت استانبول و نیشان تاشی استانبول

*مترجم وبینار بین المللی مدیریت کاریزماتیک با حضور اساتید دانشگاه باغچه شهیر و آیدین استانبول

*مترجم وبینار بین المللی عصر تحول با حضور اساتید دانشگاه استانبول، استانبول کنت، بوغاریچی و آیدین استانبول
*مترجم وبینار بین المللی مدیریت کسب و کار با روش بازاریابی چریکی با حضور اساتید دانشگاه مارمارا، کنت، نیشانتاشی استانبول
آموزش خصوصی ترکی استانبولی برای متقاضیان آزمون تومر و TYS
و ...
تدریس آنلاین ترکی استانبولی: 09144436598/09128896027
www.istanbulturkcesi.ir
اگر از طریق گوگل وارد سایت شده‌اید، حتما برای دسترسی به مطالب بیشتر به بخش موضوعات وب یا صفحه اصلی مراجعه کنید.
کدهای وبلاگ